Művészet

kulturális ismertetők, ajánlók a színház, film, irodalom, képzőművészet, zene és tánc területéről


2018. okt 11.

Nádasdy Ádám a Shakespeare-fordításokról

írta: RAnna
Nádasdy Ádám a Shakespeare-fordításokról

Színház az egész? címmel rendezett irodalmi tanévnyitót 2018. szeptember 24-én a Magvető Café. Fenyő D. György irodalmár, az ELTE óraadó tanára, valamint a Radnóti Miklós Gyakorlóiskola tanára beszélgetett Nádasdy Ádámmal, aki az esten elsődlegesen műfordítóként volt jelen, mivel a beszélgetés témái az általa készített Shakespeare fordításokkal voltak kapcsolatosak. A beszélgetés apropóját a Szentivánéji álom valamint a Rómeó és Júlia című művek Nádasdy-féle fordításban való megjelenése adták.  

 

shakespeare.jpg

Nádasdy Ádám a beszélgetés elején elmondta, hogy ezeknek a Shakespeare-fordításoknak a megrendelői mindig színházak. Nem csak drámákat, hanem vígjátékokat is rendelnek, és érdekességként említette meg, ...

Tovább Szólj hozzá

műfordítás irodalomtörténet Színház Irodalom Rómeó és Júlia Shakespeare Nádasdy Ádám Szentivánéji álom Magvető Café Fenyő D. György

2018. máj 12.

Műfordítási polémiák: milyen a jó versfordítás és egyáltalán mitől vers a vers?

írta: RAnna
Műfordítási polémiák: milyen a jó versfordítás és egyáltalán mitől vers a vers?

A Nádasdy-Kappanyos vita

Két igen kedvelt műfordító, Nádasdy Ádám és Kappanyos András vitáztak napjaink aktuális műfordítási kérdéseiről a Pázmány Péter Katolikus Egyetemen rendezett beszélgetésen. A rendezvény előzménye a kettejük között, a Jelenkor irodalmi és művészeti folyóirat hasábjain, Verlaine: Chanson d'automne (Őszi sanzon) című versének fordítása kapcsán indult vita, amely a napjainkra jellemző vers-műfordítások jellege, irányadó elvei körül bontakozott ki. Az esemény szervezői a PPKE Hyeronimus Fordítástudományi Kutatócsoportja, a Magyar Irodalomtörténeti Társaság Fordítástudományi Tagozata és a Magyar Műfordítók Egyesülete voltak, akik Formahűség címmel hirdették meg a beszélgetést.

irodalom.jpg

Nádasdy Ádám a beszélgetés elején ...

Tovább Szólj hozzá

műfordítás versfordítás Irodalom Vers Nádasdy Ádám Paul Verlaine Kappanyos András Nádasdy-Kappanyos vita Őszi sanzon Chanson dautomne